Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(кӱшкӧ нӧлтышӧ)

  • 1 ёлтыш

    1) колода, кругляк, чурбан, короткий обрубок дерева 2) перен. колода, чурбан; полный, невысокий, коренастый человек

    Коми-пермяцко-русский словарь > ёлтыш

  • 2 нӧлтышӧ

    нӧлтышӧ
    1. прич. от нӧлташ I
    2. прил. поднимающий, возвышающий

    Йырваш пеш сӧрал, йырваш кумылым нӧлтышӧ сын. А. Юзыкайн. Кругом очень красиво, кругом вдохновляющий вид.

    3. в знач. сущ. поднимающий; тот, кто поднимает что-л.

    Пӧрт нӧлтышӧ строящий дом, строитель;

    кидым нӧлтышӧ голосующий.

    Торгайымаш кая. Но кумло теҥге деч кӱшкӧ нӧлтышӧ ыш лий. Н. Лекайн. Идёт торг. Но не оказалось никого, кто бы дал больше тридцати рублей.

    Рвезынек апшат шандал воктен кугу чӧгытым нӧлтышын кидшылжат патырештын. М. Шкетан. У поднимающего с ранних лет большие кузнечные молоты мышцы окрепли.

    Марийско-русский словарь > нӧлтышӧ

  • 3 нӧлтыш

    нӧлтыш
    I
    груз, ноша, поклажа, кладь

    Кид нӧлтыш ручная кладь.

    Эчан изорвашке кок нӧлтышым пыштышат, тарваныш. Эчан положил на тележку две ноши и тронулся.

    Тиде нӧлтыш мыняр шупшеш? Сколько тянет этот груз?

    II

    Вынерыште нӧлтыш тамга гае лиеш. Вытканные на холсте рисунки похожи на метки.

    Марийско-русский словарь > нӧлтыш

  • 4 нӧлтышӧ

    1. прич. от нӧ лташ I.
    2. прил. поднимающий, возвышающий. Йырваш пеш сӧ рал, йырваш кумылым нӧ лтышӧ сын. А. Юзыкайн. Кругом очень красиво, кругом вдохновляющий вид.
    3. в знач. сущ. поднимающий; тот, кто поднимает что-л. Пӧ рт нӧ лтышӧ строящий дом, строитель; кидым нӧ лтышӧ голосующий.
    □ Торгайымаш кая. Но кумло теҥге деч кӱ шкӧ нӧ лтышӧ ыш лий. Н. Лекайн. Идёт торг. Но не оказалось никого, кто бы дал больше тридцати рублей. Рвезынек апшат шандал воктен кугу чӧ гытым нӧ лтышын кидшылжат патырештын. М. Шкетан. У поднимающего с ранних лет большие кузнечные молоты мышцы окрепли.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нӧлтышӧ

  • 5 нӧлтыш

    I груз, ноша, поклажа, кладь. Кид нӧ лтыш ручная кладь.
    □ Эчан изорвашке кок нӧ лтышым пыштышат, тарваныш. Эчан положил на тележку две ноши и тронулся. Тиде нӧ лтыш мыняр шупшеш? Сколько тянет этот груз?
    II вытканные рисунки на холсте. Вынерыште нӧ лтыш тамга гае лиеш. Вытканные на холсте рисунки похожи на метки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нӧлтыш

  • 6 рокнӧлтыш

    рокнӧлтыш
    бот. груздь белый; подгруздень

    (Коча) леве йӱр деч вара лекше сӧрем папкам, ошпоҥгым, марляпапкам, рокнӧлтышым корзинка тич поген конда. Ю. Артамонов. Дед насобирает целую корзину опят луговых, белых грибов, лисичек, груздей, выросших после тёплых дождей.

    Теве тора огыл тудо пагыт, вашке рокнӧлтыш шке чурийжым ончыкта. А. Филиппов. Недалеко то время, когда груздь покажет своё лицо.

    Сравни с:

    илегурезе

    Марийско-русский словарь > рокнӧлтыш

  • 7 йӧлтыш

    диал. длинные дрова, предназначенные для заводских печей;

    Коми-русский словарь > йӧлтыш

  • 8 рокнӧлтыш

    бот. груздь белый; подгруздень. (Коча) леве йӱ р деч вара лекше сӧ рем папкам, ошпоҥгым, марляпапкам, рокнӧ лтышым корзинка тич поген конда. Ю. Артамонов. Дед насобирает целую корзину опят луговых, белых грибов, лисичек, груздей, выросших после тёплых дождей. Теве тора огыл тудо пагыт, вашке рокнӧ лтыш шке чурийжым ончыкта. А. Филиппов. Недалеко то время, когда груздь покажет своё лицо. Ср. илегурезе.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рокнӧлтыш

  • 9 домкрат

    домкрат

    Домкрат дене нӧлталаш приподнять домкратом;

    гидравлический домкрат гидравлический домкрат.

    Марийско-русский словарь > домкрат

  • 10 кӱшкӧ

    кӱш(кӧ)
    нар.
    1. вверх, ввысь, высоко

    Кӱш ончаш смотреть вверх;

    кӱш кӱзаш подняться вверх.

    Тӱньыкла гыч лектын. канде шикш, оҥгешталтын тудо кӱза кӱш. М. Казаков. Выходит синий дым из труб, клубясь, он поднимается ввысь.

    Изи пуш ӱлыкӧ, кӱш нӧлталте, пуш огыл пуйто, а чыра... С. Вишневский. Лодочка качнулась вниз-вверх, словно не лодка, а щепка...

    2. больше, дороже

    Торгайымаш кая. Но кумло теҥге деч кӱшкӧ нӧлтышӧ ыш лий, чодыра Ошкаял марий-влаклан кодо. Н. Лекайн. Идёт торговля. Но больше тридцати рублей никто не дал, лес остался жителям Ошкаяла.

    3. разг. перен. выше, в высшие инстанции

    Йодмыж почешак кӱшкӧ звонитлышым. П. Корнилов. По его просьбе позвонил выше (в высокую инстанцию).

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӱшкӧ

  • 11 ойыпло

    ойыпло

    Але эр. Курык шойыч ковыраланен модын, вуйжым нӧлтышӧ кечын ойыпло тӱржӧ пырт веле коеш. А. Эрыкан. Ещё раннее утро. Искристые узоры щегольски игристо появляющегося из-за гор солнца ещё видны только еле-еле.

    Марий муро – калыкын шерге надырже, ойыпло чинчыже. К. Васин. Марийская песня – неоценимое богатство народа, его искристая жемчужина.

    2. зажигательный, захватывающий

    Ойыпло ой зажигательная речь.

    Баян йӱк кенета шергылтеш, тӱҥалеш муро, ойыпло танце. В. Дмитриев. Вдруг слышатся звуки баяна, начинаются песня, зажигательные танцы.

    Йоҥгалтеш кумда тӱня ӱмбалне, туныктышо, ойыпло мутет. З. Ермакова. Раздаются над огромным миром, учитель, твои зажигательные слова.

    Марийско-русский словарь > ойыпло

  • 12 подъёмный

    подъёмный
    подъёмный; служащий для подъёма (кӱшкӧ нӧлтышӧ)

    Подъёмный механизм подъёмный механизм.

    Серыште подъёмный кран, тыгыде пароход, пуш-влак коедат. А. Бик. На берегу видны подъёмный кран, пароходики, лодки.

    Котельный воктенак шке семын йӱкланыше подъёмный краным ончыштам. Г. Чемеков. Я смотрю на подъёмный кран, своеобразно шумящий возле котельной же.

    Марийско-русский словарь > подъёмный

  • 13 пуламыр

    пуламыр
    1. волнение, мятеж, беспорядок, смута, раздор, суматоха, переполох, передряга, неурядица

    Илыш пуламыр жизненные неурядицы;

    пайрем пуламыр праздничная суматоха;

    пуламырым чараш прекратить беспорядок;

    пуламырым нӧлталаш поднять переполох.

    Эше каласыме: пуламыр тарвана гын, школым петыраш, кугу вуянчык лектеш гын, арестоватлаш. В. Юксерн. Ещё сказано: если начнутся беспорядки, то школу закрыть, если выявятся главные бунтари – арестовать.

    Тыште (Екатеринбургышто) ошгвардеец-влак деч посна пуламырым нӧлтышӧ чех-влакын корпусыштат озаланен. И. Васильев. В Екатеринбурге, кроме белогвардейцев, хозяйничал ещё чешский корпус, поднявший мятеж.

    Кугу пуламыр лийын кайыш, юмет серлаге. Мемнан вуйлатыше Йогор Кори чуч гына агурыш ыш тӧрштӧ. М. Шкетан. Случилась большая суматоха, господи помилуй. Наш председатель Йогор Кори чуть не прыгнул в омут.

    2. бедствие, лихолетье; пора смут, потрясений, больших несчастий

    Сар пуламыр мыйымат ыш кодо, рвезынек ты пӱнчыла тӱҥден. «Ончыко» Военное лихолетье не обошло и меня, с молодых лет оно гнуло меня, как эту сосну.

    Сар пуламыр шуйнымо семын колхозышто ик нелылык почеш весе ешаралтын. «Мар. ком.» С продолжением лихолетья в колхозе возникали одни трудности за другими.

    3. перен. душевное волнение, беспокойство, внутренняя тревога, переживание, треволнение

    Но шарнем: пуламыр пурен чоныш, ломбо укшым йоҥылыш тугенам. А. Иванова. Но помню: в душу вкралось беспокойство, ветку черёмухи я сломала по ошибке.

    Чон пуламыр тыге куштылгын савырна манын, Элыксан шоненат огыл. «Ончыко» Элыксан и не думал, что так легко возвратится душевное волнение.

    4. в поз. опр. мятежный, смутный, тревожный, неспокойный, бурный; связанный с волнениями, беспорядками, суматохой, неурядицами

    Пуламыр пагыт мятежная пора.

    Шеҥгелан кодын пычкемыш йӱд, пуламыр жап, вучыдымо орлык... В. Юксерн. Остались позади тёмная ночь, смутное время, нежданная печаль.

    Каенат тый фронтыш тул пуламыр кечын, кыренат тушманым толын, лӱддегече. М. Казаков. Уходил ты на фронт в огненное тревожное время, бил врага по-геройски, бесстрашно.

    Марийско-русский словарь > пуламыр

  • 14 рокйымал

    рокйымал
    I
    подпочва; грунт под верхними слоями почвы
    II
    бот. белый груздь; подгруздень

    Марийско-русский словарь > рокйымал

  • 15 стрела

    стрела

    Когойын шинчажлан башнян кранын нӧлталтше кугу стрелаже перна. П. Корнилов. В глаза Когоя бросается взметнувшаяся к небу стрела башенного крана.

    Марийско-русский словарь > стрела

  • 16 толедаш

    толедаш
    -ем
    многокр.
    1. приходить, приезжать, посещать, заглядывать, прибывать

    Толедаш йӧраташ любить приходить;

    толедаш тӱҥалаш начать прибывать;

    кастене толедаш приходить по вечерам.

    Военком кече еда гаяк мӧҥгышкыжӧ толеда. М.-Азмекей. Военком почти ежедневно приходит домой.

    Ола гыч артист-влакат толедат. В. Косоротов. Из города и артисты приезжают.

    Сравни с:

    кошташ
    2. прибывать, приходить; быть доставляемыми по адресу

    Эрге-влак деч увер толеден. В. Рожкин. От сыновей приходили вести.

    Ватем деч моткоч сай, кумылым нӧлтышӧ серыш-влак толеденыт. З. Каткова. От моей жены прибывали очень хорошие, поднимающие настроение письма.

    3. приходить, возникать, появляться (в голове)

    Тӱрлӧ шоныш-шамыч ушыш толедат. С. Вишневский. В голову приходят разные мысли.

    Марийско-русский словарь > толедаш

  • 17 томка

    томка
    диал. узор (тканый); украшение в виде вышивки, выполняемое на пестром холсте при тканье

    Ончыланет ӱшталме ончылсакышет, ик гына-лай томкаже йоҥылыш. Ӱпымарий. На твоём переднике только один узор неправильный.

    Смотри также:

    нӧлтыш II

    Марийско-русский словарь > томка

  • 18 тора

    тора
    1. сущ. расстояние; протяженность в пространстве, промежуток между кем-чем-л.

    Кок олмапу коклаште кум важык чоло тораже лийже. В. Сави. Между двумя яблонями пусть будет расстояние около трёх саженей.

    Имне сут янлыкым кок-кум уштыш тора гычак шижеш. А. Юзыкайн. Лошадь чует хищного зверя с расстояния двух-трёх километров.

    Сравни с:

    кокла
    2. сущ. даль; далекое место

    Йӱр ыш лий, эртыш тора век. С. Вишневский. Дождя не было, (он) ушёл в даль.

    Корнын торажым палем ыле гын, каяшыжат ом лек ыле. Муро. Если бы знал я даль дороги, не вышел бы и в путь.

    3. прил. далёкий, дальний; находящийся на значительном расстоянии, имеющий большое протяжение

    Тора корно дальняя дорога;

    тора родо дальний родственник;

    тора ял дальняя деревня.

    Ужат, ший кече шыргыжеш, тора кокла гыч волгалтеш. М. Большаков. Видишь, улыбается серебристое солнце, светится с дальнего расстояния.

    Пӱрен огыл мыланем тора верым ужын кошташ. К. Васин. Не суждено мне видеть дальние места.

    Сравни с:

    мӱндыр
    4. нар. далеко, на значительном расстоянии

    Каяш тора идти далеко;

    эше тора еще далеко.

    Мӧҥгӧ ошкылаш гын, тора. Г. Ефруш. Если идти домой, то далеко.

    Наҥгаяшыже пеш тора. Д. Орай. Везти-то очень далеко.

    Сравни с:

    мӱндыр
    5. нар., диал. широко

    Выльып кугыза, изиш шып шоген, умшажым торарак карен, пеш чот кычкырале. И. Ломберский. Дед Выльып, постояв молча, заорал очень громко, широко раскрыв рот.

    Сравни с:

    кумдан
    6. нар. далеко (по времени), долго; в значительном промежутке времени

    Кече шинчаш тора огыл. «У вий» Не долго до захода солнца.

    Теве тора огыл тудо пагыт, вашке рокнӧлтыш чурийжым ончыкта. А. Филиппов. Уже не далеко то время, скоро покажутся грузди.

    Сравни с:

    мӱндыр

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тора

  • 19 ӱшандарыше

    ӱшандарыше
    1. прич. от ӱшандараш
    2. прил. убедительный, доказательный, удостоверяющий

    Ӱшандарыше документ удостоверяющий документ;

    ӱшандарыше амал убедительная причина.

    Тушманын осалланымыжым (корреспондент) ӱшандарыше факт дене негызлен. М. Сергеев. Злодеяния врага корреспондент обосновывал убедительными фактами.

    Судышто (адвокатын) ойлымыжо ӱшандарыше, логически пеҥгыде гын, ойлыманат огыл, сай. С. Музуров. Если речь адвоката на суде убедительна, логически правильна, нечего и говорить, хорошо.

    3. прил. обнадёживающий, уверяющий; внушительный; производящий впечатление

    Арня еда Эчан деч кумылым нӧлтышӧ, чылажат сай лиеш манмыла ӱшандарыше серыш-влак толеденыт. З. Каткова. Еженедельно стали приходить от Эчана письма, воодушевляющие, обнадёживающие письма, что всё будет хорошо.

    («Чулпан» сорт уржан) лектышыже ӱшандарыше лиеш гын, тудлан ончыкыжо эше кумдарак верым ойырена. «Мар. ком.» Если урожай ржи сорта «Чулпан» окажется внушительным, мы ему выделим ещё больше площадей.

    4. прил. надёжный, способный внушить доверие; тот, на который можно возлагать надежды

    Шурно путырак начар: шуэ, кӱчык. Икияшат ӱшандарыше огыл. А. Березин. Хлеба очень плохи: редкие, короткие. И на яровые нельзя возлагать надежду.

    Марийско-русский словарь > ӱшандарыше

  • 20 чӧп

    I
    диал.
    1. провод; проволока; металлическое изделие в виде нити, тонкого прута

    Вурс чӧп стальной провод;

    вӱргене чӧп медная проволока;

    телефон чӧп телефонные провода.

    Чӧп мӱгыра гын, поран лиеш. МФЭ. Если (телефонные) провода гудят, быть бурану.

    2. в поз. опр. проволочный, проволоки, из проволоки; провода, из провода

    Чӧп мучаш конец проволоки;

    чӧп гӱжлымаш гуденье проводов.

    Чӧп меҥге корнышто куржеш. Я. Ялкайн. Вдоль дороги пробегают столбы с проводами.

    Смотри также:

    кӱртньывоштыр
    II
    диал. уст. тканый (вытканный) орнамент, узор на платьях, полотенцах и т. д

    Качын кыдал шовычшо эн мотор лийын: мучаштыже – куымо чӧп. И. Васильев. У жениха полотенце на пояснице был самым красивым: на концах – тканые узоры.

    Смотри также:

    нӧлтыш II

    Марийско-русский словарь > чӧп

См. также в других словарях:

  • құлтыш — (Қост., Жанг.) табан балықтың кішкенесі. Біздің балалар он бес қ ұ л т ы ш ұстапты (Қост., Жанг.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • елтыш — сущ., кол во синонимов: 3 • отрубок (2) • чурбан (104) • ёлтыш (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»